spot_img
11.7 C
București
vineri, martie 29, 2024
AcasămediuVOR UN MILION DE EURO SUPLIMENTAR DE LA GUVERN PENTRU TRADUCĂTORI: La...

VOR UN MILION DE EURO SUPLIMENTAR DE LA GUVERN PENTRU TRADUCĂTORI: La CJ Covasna ședințele se țin în limba maghiară, actele sunt scrise în limba română

-

În Consiliul Județean Covasna, consilierii maghiari se consideră jigniţi că actele oficiale sunt redactate numai în română, deşi şedinţele se ţin în limba lor maternă. Preşedintele Consiliului Judeţean cere patru milioane de lei pentru a angaja translatori, transmite Digi 24.

Din cei 28 de consilieri judeţeni din Covasna, patru sunt români. Astfel, majoritatea şedinţelor se ţin în limba maghiară. Doar proiectele de hotărâre sau rapoartele sunt redactate în română, pentru că aşa prevede legea. Acest lucru îi nemulţumeşte însă pe consilierii maghiari.

- Advertisement -

„Dacă nu pot să folosesc limba mea maternă înseamnă că sunt cetăţean de gradul al doilea şi eu nu mă simt cetăţean de gradul II al acestei ţări, eu vreau să fiu cetăţean cu drepturi depline”, spune Bedő Zoltán, consilier judeţean PPMT.

„Un lucru e timpul, dar poate sunt lucruri care se înţeleg greşit”, spune și Orbán Miklós, consilier judeţean UDMR.

- Advertisement -

De cealaltă parte, nici consilierii români nu sunt mulţumiţi că şedinţele se ţin în limba maghiară.

Chestiunea cu căştile eu consider că nu este o necesitate, ci este un act de umilinţă a celor care nu vorbesc limba maghiară. Ce ar fi fost ca noi, consilierii români să spunem: vreţi să înţelegeţi? Puneţi-vă căşti! Ar fi explodat lumea!”, spune pentru postul de televiziune Sabin Calinic, consilier judeţean PSD.

De traducerea documentelor Consiliului Judeţean se ocupă mai mulţi voluntari care redactează actele în timpul liber. De multe ori, însă, nu apucă să traducă toate hârtiile.

Noi nu vorbim limbajul administrativ, nu vorbim perfect, ceea ce e important pentru jurişti. La ultima şedinţă de consiliu, pe ordinea de zi au fost 42 de hotărâri. O hotărâre are minimum două pagini. La 40 de hotărâri ar fi 80 de pagini”, spune Demeter Ferenc, consilierul preşedintelui CJ, la Digi 24..

Şedinţele în limba maghiară sunt traduse, pentru cei patru consilieri români, chiar de şeful judeţului, Tamás Sándor. Tocmai de aceea preşedintele CJ a trimis o adresă premierului prin care solicită înfiinţarea a cinci noi posturi, pentru traducători şi interpreţi, dar şi alocarea a 4 milioane de lei.

spot_img
spot_img
- Advertisment -spot_img
spot_img